Jump to content

The Pontifical Office: Terce, Translated.


thesmellypocket

Recommended Posts

The Pontifical Office: Terce.

FOR USE IN SEMINARIES, MONASTERIES, CHURCHES AND HOMES.

Translated, Written and Collected by Father Humbert, O.S.J. Published Posthumously by Philip Pius Coppinger.

 

Terce is prayed nine hours after midnight. It contains two short Psalms, including ‘Hosanna Filio Horeni’, and a reading from the Proverbs of Godfrey.

 

`It was very frustrating to me that no permanent prayer rule had survived in order that we Judites might pray the Liturgy of the Hours.Therefore, the task has fallen on me, God’s unworthy Slave, to do something. This was written for the Judites, but can also be used by nuns, priests and laymen. The Hours should especially be prayed in seminaries. It can be prayed alone or together, or sung in Chant. I have left my settings of the Chants so that people may use them. Thy humble Slave in God,

 

-Father Humbert, O.S.J.

 

C = Main Celebrant.

R=Response.

Antiphon = part repeated by all at the beginning and end of the Psalm.

 

C  (All crossing themselves): Adjutorium nostrum in nomine Domini. [Our help is in the name of the Lord.]

 

R : Qui fecit caelum et terram. [Who made heaven and earth.]

 

C : Gloria Patri, et Horeno, et Omnibus Sanctis! [Glory be to the Father, and to Horen, and to all the Saints!]

 

R : Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen. [As it was in the begining, is now, and ever shall be. World without end. Amen.]

 

Psalm VI: HOSANNA FILIO HORENI (St. Kristoff.)

 

Antiphon: Et sacerdos sanctus dixit, in oculo Domini, publicanus factavit maiorem gloriam ad Deo. Alleluia! [And the holy priest did say that, in the eyes of the Lord, the publican did a great glory to God. Alleluia!]

 

 

C : Hosanna filio Horeni: benedictus qui venit in nomine Domini! [Hosanna to the son of Horen: blessed is he who comes in the name of the Lord!]

 

R : Rex Oreniae: Hosanna in excelsis! [The King of Oren: Hosanna in the highest!]

 

C : Gloria Patri, et Horeni, et Omnibus Sanctis! [Glory be to the Father, and to Horen, and to all the Saints!]

 

R : Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen! [As it was in the beginning, is now, and ever shall be. World without end. Amen!]

 

Proverbs Reading

 

C : Parabolae Godridi… [The Parables of Godfrey]

 

R : Gloria tibi, Domine! [Glory to Thee, Lord!]

 

C : Narro hic parabolam vobis. Olim eques certus oravit et ieiunavit, dabat eleemosynam, et dicit: ‘Domine, Tu munera me, quod facatvi bonum in oculo Tuo!’ Interim, publicanus et nefarius ecclesiam introivit et dicit cum corde contrito et honesto: ‘Miserere mei, Deus, quod peccavi in oculo Tuo!’ Et sacerdos sanctus dixit, in oculo Domini, publicanus factavit maiorem gloriam ad Deo. Ergo, sine humilitas, omnis opera bonus dedit nihil, et cum id, perficimus Sanctitas. 

 

[I tell unto you this parable. There was a certain knight who prayed and fasted daily, giving alms, and saying: ‘Lord, thou shouldst reward me, for I hath done good in Thy sight!’ At the same time came into the church a publican and gangster, saying with a contrite and sincere heart ‘Have mercy on me, O God, for I hath sinned in Thy sight!’ And the holy priest did say that, in the eyes of the Lord, the publican did a greater glory to God. Therefore, without humility, all good works avail us nothing, and with it, we achieve Sainthood.]

 

R : Deo gratias! [Thanks be to God!]

 

Psalm VII: DOMINE, QUID MULTIPLICATI. 

 

 

Antiphon: Quod timor Domini est principium Sapientiae, et dignum et iustum est ut gratias damus. [For the fear of the Lord is the beginning of wisdom, and it is right and just that we give him thanks.]

 

C : Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me? Multi insurgunt adversum me; [Why, O Lord, are they that afflicted me multiplied? Many are they who rise up against me.]

 

R : multi dicunt animae meae : Non est salus ipsi in Deo ejus. [The many say to my soul: there is no hope for him in his God.]

 

C : Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum. [But thou, O Lord, art my protector, my glory, and the exalter of my head.]

 

R : Voce mea ad Dominum clamavi; et exaudivit me de monte sancto suo. [I have cried to the Lord with my voice: and he hath heard me from his holy hill.]

 

C : Ego dormivi, et soporatus sum; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me. [I have slept and taken up rest: I have risen up afresh, for God hath protected me.]

 

R : Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine; salvum me fac, Deus meus. [I will not fear the thousands of people surrounding me: arise, O Lord, and save me, my God.]

 

C : Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa; dentes peccatorum contrivisti. [For thou has struck all them that are my adversaries without cause: thou hast broken the teeth of the iniquitous. 

 

R : Domini est salus; et super populum tuum benedictio tua. [Salvation is of the Lord: and thy blessing is upon thy people.]

 

C : Gloria Patri…

 

R : Sicut erat…

Link to post
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...