Gnomistry 1115 Share Posted September 27, 2020 Spoiler [!] A letter is sent out to the High Pontiff of the Canon and Curia of the Holy Canonist Church [!] Ad Defensionem Anima To the Defense of the Soul “But there are yet faithful. And they are assailed by twenty four false prophets, in their hands twenty four falsehoods, bearing the mark of sin. And their lies are lifted up in worship, for the servants of Iblees proclaim them truth.” Beguiled: To be captivated in irrationality and led astray. Dear Fathers and Brothers within the Communion of GOD, I warn you against the guileful nature of those who seek to pass off a nova interpretatio in a dogma well-defined in ages past. I write to you now concerning the recent promulgation from the Auditor of the Tribunal in which the disciples of Xan are branded no different than the mendicant almsgivers in the purity of their Faith. For if there is no contradiction in the faith of the disciples of Xan and the most precious Faith of the Canon, this becomes a fact of reason. For the potential for either to merit the same virtue to attain the highest Skie is equal for both parties. Some would describe the Void as a place where there is no reason, we are being dragged into the Void by this missive- and I would like to make it clear that I will not be dragged into the abyss of perdition! I will not! In accord with the Rule of Blessed Wigbrecht, I will reprove the wicked. When the Aengulic disciples wish to attain power from the celestial forces they form a connection to them. This connection is one which links the immortal soul of the practitioner with the power of the Aengul. Through this tether, unnatural power can be wielded by the disciple- power which is contra naturam. No Cannonist under any circumstance is to suffer their souls to be meddled with. The fact that the Auditor alludes to this in his mentioning of “an ember of Aengulic power close to their soul'” and does not immediately bristle with this reality is cause for great concern. I pray that this decision is reversed in union with the prayers of the pious Friar Boniface. Abbot Bram Calistovich, O.W.F Link to post Share on other sites More sharing options...
TheIchorDruid 1986 Share Posted September 27, 2020 Spoiler Excuse the poor formatting, written on my phone. Will properly format later. Amongst the clanging steel of passing Smiths and the exhausted tones of weary warriors, Vyasaldris sat in her own nook of the Aegrothond walls. Yet upon hearing word of Bram's reappearance caused the woman to linger in deep contemplative thought. She didn't take much heart in her parchment, for she did not carry the energy for it- thus keeping the missive relatively short, she sent it skyward. [!] If Bram were to receive the parchment that journeyed by a large crow, he'd see the contents read as the following. "Dearest ah'llir, It didn't come without shock hearing of your name mentioned recently. I had considered you missing to the realm as your hermit nature often guides you. Let us converse, for there is much to speak of and I fear with my duties- not much time to hold company. Kindest regards, Vyasaldris Elyra Link to post Share on other sites More sharing options...
thesmellypocket 1859 Share Posted September 27, 2020 “*Animae” corrects Fr. Pius. Link to post Share on other sites More sharing options...
Gnomistry 1115 Author Share Posted September 27, 2020 12 minutes ago, thesmellypocket said: “*Animae” corrects Fr. Pius. Abbot Bram would correct the Father, reminding him that the plural is not employed. Link to post Share on other sites More sharing options...
thesmellypocket 1859 Share Posted September 27, 2020 3 minutes ago, PuritanPope said: Abbot Bram would correct the Father, reminding him that the plural is not employed. Pius would reply that surely it’s genitive, of the soul, and hence animae. Link to post Share on other sites More sharing options...
Gnomistry 1115 Author Share Posted September 27, 2020 6 minutes ago, thesmellypocket said: Pius would reply that surely it’s genitive, of the soul, and hence animae. Notes that the common translation does accommodate a rigid translation of the Flexio, it being the ablative. Link to post Share on other sites More sharing options...
thesmellypocket 1859 Share Posted September 27, 2020 1 minute ago, PuritanPope said: Notes that the common translation does accommodate a rigid translation of the Flexio, it being the ablative. Pius apologises for his undue correction! Link to post Share on other sites More sharing options...
Gnomistry 1115 Author Share Posted September 27, 2020 3 minutes ago, thesmellypocket said: Pius apologises for his undue correction! Abbot Bram forgives the pious Pius and receives him warmly. Link to post Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.