Kitomine 902 Share Posted August 3, 2024 The Language of the Yutiao Gang Li-Ren VOL III Published by The Grand Secretariat On the Year of The Pigman, 188 S.A. The Li-Ren culture re-emerges on the mainland after well over a century has passed since the fall of Yong Ping on the old continent. However, to any observant scholar of Li-Ren culture, they will note a variety of changes in the culture, most particularly the language. This is not a matter of widespread change but a matter of immigration and the movement of the Li-Ren people over the last one hundred years. Whereas the old culture of Li-Ren found in the Jade State of Yong Ping were from the land of Ai-Zho, having fled the oppressive regime led by the Li Dynasty to live in Almaris, the new wave of Li-Ren influence upon the mainland are from the land of Yutiao Gang. A simple overview of this matter is that the Li-Ren of Yutiao Gang were not fleeing an oppressive regime but a people of sailors and merchants who set about discovering a new world. The Li-Ren of Yutiao Gang were apart from those of Ai-Zho for so long that they formed their own language and culture, and now that they are the majority of the Li-Ren influence of Aevos, said differences will be more common to see. The first, and most important change for the people of Aevos to understand is the language, of which shall be explained and written out here. ───────────────────── ꕤ ───────────────────── Table of contents1.Greetings 2.Common Words and Phrases 3. Family 4. People 5. Curse Words and Insults 6. Numbers 7. Dates and Times 8. Honourifics Yutiao Gang Li-Wen is so far from the language of Ai-Zho Li-Wen, that it is often considered its own language and not a dialect of Li-Wen. The former can be considered more modern Li-Wen whereas the latter is better described as traditional. As such the Jun-Lei Cultural Association has decided to offer up the following list of words and phrases to the people of Aevos to help understand the Li-Wen language in a simple manner. GREETINGS ENGLISH LI-WEN LI-ZI Hello (informal) hai / halou 嗨 / 哈喽 Hello (used for strangers or very formal) nihao / ninhao (formal, used for teachers) 你好 / 您好 Good Morning (semi-formal) zaoshang hao 早上好 Good Morning (informal) zao or zao a 早 / 早啊 Good Afternoon xiawu hao 下午好 Good Evening wanshang hao 晚上好 Good Night wanan 晚安 Goodbye zaijian 再见 YES AND NO There are no direct translations for “yes” or “no,” as similar terms are used in select contexts TERMS EXAMPLES LI-WEN LI-ZI Shi -I am. / It is.Bushi -I am not / It is not.Confirms something is true/false. Q: Are you from Jun Lei?A: Yes, I am.B: No, I am not. Q: Ni laizi Jun Lei ma?A: Shi.B: Bushi. Q: 你来自菌类吗?A: 是。B: 不是。 Dui - Correct / right.Budui -Incorrect / not right.Expresses agreement/disagreement. Q: I think flowers are beautiful.A: Yes, I agree.B: No, I disagree. Q: Wo juede hua hen mei.A: Dui.B: Budui. Q: 我觉得花很美.A: 对B: 不对 Keyi -May / CanBu keyi -May not / cannotIndicates permission. Q: May I take pictures here?A: Yes, you can!B: No, you cannot. Q: Zheli keyi paizhao ma?A: Keyi!B: Bu keyi. Q: 这里可以拍照吗?A: 可以!B: 不可以. Meiyou -Don’t have / Have not [done something]Also used to politely deflect compliments. Q: Do you have money?A: I do not have money.Q: Have you eaten?A: I haven’t eaten. Q: Ni you qian ma?A: Wo meiyou qian.Q: Ni chile ma?A: Wo hai meiyou chi. Q:你有钱吗?A: 我没有钱。Q: 你吃了吗?A: 我还没有吃. COMMON WORDS AND PHRASES ENGLISH LI-WEN LI-ZI Thank you xiexie (thank you) duoxie (many thanks) 谢谢 多谢 You’re welcome bu keqi (no need to be polite) buyong xie (no need to thank [me]!) 不客气不用谢 Pretty/Handsome piaoliang (pretty) / shuai (handsome)mei (pretty for humans or objects/art) 漂亮 / 帅美 DeliciousVERY Delicious hao chi / meiweihao chi jile! / hao chi juele 好吃 / 美味好吃极了! / 好吃绝了! Multi-use exclamation aiya 哎呀 I’m Sorry bu haoyisi (less formal, can also be ‘excuse me’)duibuqi (used only when done something wrong) 不好意思对不起 I don’t know wo bu zhidao 我不知道 Do you speak Li-Wen? ni hui jiang liwen ma? 你会讲李文吗? I do not speak Li-Wen wo bu hui liwen 我不会李文 Not bad! bucuo 不错 Particle for yes/no questions (add to end of sentence) ma? 吗? FAMILY ENGLISH LI-WEN LI-ZI Mother mama 妈妈 Father baba 爸爸 Grandma nainai 奶奶 Grandpa yeye 爷爷 Older sister jiejie 姐姐 Younger sister meimei 妹妹 Older brother gege 哥哥 Younger brother didi 弟弟 Daughter nüer 女儿 Son erzi 儿子 PEOPLE ENGLISH LI-WEN LI-ZI Foreigner(s) laowai (slang) 老外 Human / Humans renlei 人类 Elf / Elves jingling 精灵 High-Elf / High-Elves gaodeng jingling 高等精灵 Wood Elf / Wood Elves mu jingling 木精灵 Dark Elf / Dark Elves hei’an jinling 黑暗精灵 Dwarf / Dwarves airen 矮人 Orc / Orcs banshouren 半兽人 Halfling banshenren 半身人 Musin laoshuren 老鼠人 Kharajyr baoren 豹人 CURSE WORDS AND INSULTS ENGLISH LI-WEN LI-ZI Fool (lighthearted) “silly melon” shagua 傻瓜 “Little Devil” (For children) xiao gui 小鬼 Idiot (negative) “stupid egg” bendan 笨蛋 Jackass chun lu 蠢驴 Suck up paimapi 拍马屁 **** cao 肏 (sometimes 操) White Foreigner(s) (Chiefly High-Elves) guilao (derogatory for ‘westerner’) 鬼佬 “**** your ancestors to the eighteenth generation” cao ni zuzong shiba dai ni zuzong shiba dai 操你祖宗十八代 NUMBERS ENGLISH LI-WEN LI-ZI Zero ling 零 One yi 一 Two er 二 Three san 三 Four si 四 Five wu 五 Six liu 六 Seven qi 七 Eight ba 八 Nine jiu 九 Ten shi 十 Multiples of tenex. twenty #shiershi # 十二十 One hundred yi bai 一百 DATES & TIMES ENGLISH LI-WEN LI-ZI Year nian 年 Month yue 月 Week xingqi 星期 Day ri 日 Yesterday zuotian 昨天 Today jintian 今天 Tomorrow mingtian 明天 HONORIFICS Honorifics typically follow a surname. They are not used as rigidly as in other Eastern cultures. ENGLISH LI-WEN LI-ZI EXAMPLES Lord (title) -gong -公 “Lord Jiang”jiang-gong / 蒋公 Mister -xiansheng -先生 “Mister Jiang”jiang-xiansheng / 蒋先生 Miss -nüshi -女士 “Miss Chen”chen-nüshi / 陈女士 Teacher -laoshi -老师 “Teacher Meng”meng-laoshi / 孟老师 Professor -jiaoshou -教授 “Professor Wang”wang-jiaoshou / 王教授 School Head -xiaozhang -校长 “Headmaster Xu”xu-xiaozhang / 徐校长 Doctor (informal)Doctor (formal) -dafu-yisheng -大夫-医生 “Doctor Song”song-dafu / 宋大夫song-yisheng / 宋医生 Master (of martial arts, of a craft, etc) -shifu -师傅 “Master Li”li-shifu / 李师傅 MARKET TERMS ENGLISH LI-WEN LI-ZI Money qian 钱 Minas yuankuai (colloquial) 元块 Cups (measuring word) bei 杯 Bottles (measuring word) ping 瓶 How much is [item]? [item/amount of item] duoshao qian? [item] 多少钱? Example: How much are three cups of tea? San bei cha doushao qian? 三杯茶多少钱? [Item] is [cost]. [item + cost] kuai [item + cost]块 Example: The bread is five minas. mianbao wu kuai. 面包五块 Can it be cheaper? (Bargaining) neng pianyi dian ma? 能便宜点吗? ───────────────────── ꕤ ───────────────────── It is the hope of the Jun Lei Village council that this missive shall help those who wish to understand both the culture and workings of Li-Ren culture. If you have any questions upon Li-Ren culture, please simply come to the Jun Lei Village and ask, we shall be more than happy to discuss culture with you.Zaijian!───────────────────── ꕤ ───────────────────── Spoiler We decided to update the Li-Wen language as we felt it was both terribly out of date and could be expanded on overall.Li-Wen translations by Marshmire and Kitomine Post written by High_Fire Jùn Lèi Discord: https://discord.gg/Vp8kYCpGS6 Signed, Her Ladyship, Mochou High Elder and Koe Shoya of Jùn Lèi Her Excellency, Kato HanakoThe Lady Beauty His Lordship, Jiang Chenyun The Lord Liushang 5 Link to post Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts