Jump to content

[Language] TUNGA NARVAUKÍANA | TONGUE OF THE NARVAUKIAANS | IAÁ 592

 Share


_Elrith_

Recommended Posts

Spoiler

            This is the prologue before you start reading! I concluded that this was the most appropriate way to write Old Norse into LotC without butchering its authenticity or natural beauty. I wanted a product that not only read like it was truly Old Norse but was deeply inspired by it. In this regard, I spent nearly a month & a half researching Old Norse to write this post; this is only to say that this is actually Old Norse. I've made very few changes to the actual real-life language, besides developing some logical consistency(primarily in reckoning). Of course, the way I narratively wrote this post is deeply inspired by a sort of 'relearning' the ancient tongue. Old Norse in real life is a dead language; on LotC, I am reflecting that as well. No one should speak fluent Old Norse, or as I have called it, Narvauakiana; however, players may do as they wish. Just as Flexio is used as a sort of liturgical language, I reflect that here. I plan to make edits to this post as time goes on, slowly adding more words to the Dictionary & eventually developing a grammar section, but for now, I intend this to be a mostly finished product. Everything here is immediately usable.

 

 

image.thumb.png.33f475431dabbbbb3c09d9548e8cb3df.png

Tunga Narvaukíana

TONGUE OF THE NARVAUKIAANS

image.thumb.png.8902a548db34a7fdffb557d0332b095d.png

image.thumb.png.afad45e7ad2f5ed6fc8a70fc41117e89.png

image.thumb.png.4a3952f44a74d4dec0910f4c96bb0f11.png

Issued by Acolyte Emaria Eldrsdóttir, on the 14th of INN RÍKISMÁNAÐR, IAÁ 592, AGE OF DRAGONSFYRE

 

image.thumb.png.63bd270a880f874a70cdd0b27b0a2060.png

 

PREAMBLE

For much of the history of the Nordling, our peoples have been desolated by terrific wars of envy & conquest - pursuits of power & domination that only left the Narvaukiaan race cast to the wilds & hinterlands of the realms. Thus, it is with these terrible times that much of our history & lore would be lost. With that, it is the High Hearth's effort to look deep into the past & rediscover our lost legacy. Much of this requires ancient texts & oral histories to be recorded, as well as research into the records of foreign nations. To reignite the dimmed flame of our people, our past must become our present, & the lost history & culture of the Narvaukiaan race must be born again, anew. In the words of the High Keeper Ellenore:

 

“Must frost claim all? Must fire ever fade?”

 

CONTENTS

  1. COMMON PHRASES
  2. DICTIONARY OF WORDS

 

image.thumb.png.c55b76b04e3da0b44e98621976b92cdb.png

COMMON PHRASES

 

GREETINGS

 

Heill! - Hail! / Be well!

Heill ok sæll! - Hail and be blessed! (for addressing a male); Heill ok sæl! - Hail and be blessed! (for addressing a female) - note, these phrases would not sound different, but their spelling is used to infer gender in writing.

Heill, útlendr! - Hail, outlander!

Velkominn! - Welcome! (for addressing a male); Velkomin! - Welcome! (for addressing a female) - note, these phrases would not sound different, but their spelling is used to infer gender in writing.

Góðan dag! - Good day!

Góðan morgun! - Good morning!

Góðan kveld! - Good evening!

Logi með þér! - May the Flame be with you! (literally: flame with you)

Sannleikr loga sé með þér! - May the Truth of Fire be with you!

 

FARWELLS

 

Heill! - Hail! / Be well!

Far þú vel! - Go well! / Farewell

Sjáumst! - We shall meet again! / To next time!

Helgi Loginn varðveiti þik! - May the Holy Flame guard you!

Standið gegn hinu Langa Myrkri! - Stand against the Long Dark!

 

INTRODUCTIONS

 

Mér er heiðr at hitta þik. - It is an honor to meet you.

Heill, vinr. Hvat heitir þú? - Hail, friend. What is your name?

Heill, Konungr minn. - Hail, my King. 

Heill, Dróttning mín. - Hail, my Queen. 

Heill, herra minn. - Hail, my lord. (for a male).

Heill, frú mín. - Hail, my lady. (for a female).

 

SOCIAL

 

Skulum vér drekka saman? - Shall we share a drink?

Hefir þú etit? - Have you eaten?

Ert þú mettrw? - Are you full?

Hvat heitir þú? - What is your name? (literally; what are you called?)

Skulum vér leggja af stað. - Let us set off / depart.

Já! - Yes!

Svá er. - So it is.

Sannliga. - Truly.

Nei! - No!

Alls eigi - Not at all.

Þat er eigi svá. - That is not so.

 

FORMAL

 

Ek þarfnask fylgðar. - I require an escort. (literally; I need accompaniment)

Ek ber tíðindi. - I bear news.

Ek mun fylgja þér. - I will follow you.

Ek mun fylgja þér, herra minn. - I will follow you, my liege.

Vér munum sjá þetta til enda. - We will see this to the end.

 

INSULTS

 

Níðingr - Villain / Scoundrel / Coward (questioning the honor of the accused)

Skræklingr - Weakling / Timid

Keisarahundr - Imperial Dog

Eitrstunga - Serpent Tongue(literally; poison-tongue)

Svín - Pig

Svikari - Traitor

 

image.thumb.png.98faa83ddb280a0054eef4f76a2964ed.png

DICTIONARY OF WORDS

 

THE RACES

 

Fólk - People

Kyn - Race

Mannkyn - Mankind

Maðr - Man; Menn - Men

Kona - Woman; Konur - Women

Hárlandsmenn - Highland Men; Hárlandsmaðr - Highland Man

Fjallsmenn - Mountain Men; Fjallsmaðr - Mountain Man

Norðrmenn - North Men; Norðrmaðr - North Man

Miðlandsmenn - Midlands Men; Miðlandsmaðr - Midlands Man

Heitlandsmenn - Hotlands Men; Heitlandsmaðr - Hotlands Man

Suðrmenn - South Men; Suðrmaðr - South Man

Fjarlandsmenn - Farland Men; Fjarlandsmaðr - Farland Man

Sandlandsmenn - Sandland Men; Sandslandsmaðr - Sandland Man

Austrmenn - East Men; Austrmaðr - East Man
Álfakyn - Elfkind

Álfar - Elves; Álfr - Elf

Silfálfar - Silver Elves(typically high elves of Haelun’or); Silfálfr - Silver Elf

Myrkálfar - Dark Elves(of a different Realm, Mori, in most cases); Myrkálfr - Dark Elf 

Svartálfar - Dark Elves(of darker tones such as black or gray); Svartálfr - Dark Elf

Dökkálfar - Dark Elves(of lighter tones such as purple or blue); Dökkálfar - Dark Elf 

Bjorkálfar - Wood Elves(taller, lighter browns, literally: birch elves); Bjorkálfr - Wood Elf

Eikálfar - Wood Elves(shorter, darker browns, literally: oak elves); Eikálfr - Wood Elf
Dvergakyn - Dwarfkind

Dvergar - Dwarves; Dvergr - Dwarf

Fjallsdvergar - Mountain Dwarves; Fjallsdvergr - Mountain Dwarf

Hellirdvergar - Cave Dwarves; Hellirdvergr - Cave Dwarf

Eikdvergar - Forest Dwarves(literally: oak dwarf); Eikdvergr - Forest Dwarf

Svartdvergar - Dark Dwarves(halfbreeds of dwarven & dark elven heritage); Svartdvergr - Dark Dwarf
Orkkyn - Orckind

Orkar - Orcs; Orkr - Orc

Svínmenn - Goblins(literally: boar-men); Svínmaðr - Goblin(literally: boar-man)

Trollar - Olog; Troll - Ologs

 

THE COLORS

 

Ljós - Light(masculine); Ljós - Light(feminine); Ljóst - Light(neuter);

Fagr - Fair(masculine); Fögur - Fair(feminine); Fagrt - Fair(neuter); 

Dökkr - Dark(masculine); Dökk - Dark(feminine); Dökkt - Dark(neuter)

Rauðr - Red(masculine); Rauð - Red(feminine); Rauðr - Red(neuter)

Blár - Blue(masculine); Blá - Blue(feminine); Blátt - Blue(neuter)

Svartr - Black(masculine); Svört - Black(feminine); Svart - Black(neuter)

Hvítr - White(masculine); Hvít - White(feminine); Hvítt - White(neuter)

Grárr - Gray(masculine); Grár - Gray(feminine); Grátt - Gray(neuter)

Grœnn - Green(masculine); Græn - Green(feminine); Grœnt - Green(neuter)

Bleikr - Yellow(masculine); Bleik - Yellow(feminine); Bleikt - Yellow(neuter)

Brúnn - Brown(masculine); Brún - Brown(feminine); Brúnt - Brown(neuter)

 

THE ANIMALS

 

Úlfr - Wolf(male); Ylgr - Wolf(female, literally; she-wolf)

Bjorn - Bear(male); Bera - Bear(female, literally; she-bear)

Hundr - Dog(male, masculine)

Hestr - Horse(male); Merr - Horse(female, literally; mare)

Uxi - Ox(male); Kýr - Cow(female)

Hjortr - Deer(male): Hind - Doe(female)

Hafr - Goat(male, literally; he-goat); Geit - Goat(female)

Sauðr - Sheep(male); Ær - Ewe(female)

Goltr - Boar(male); Sýr - Sow(female)

Refr - Fox(male)

Hrafn - Raven(masculine)

Orn - Eagle(masculine)

Haukr - Hawk(masculine)

Ugla - Owl(feminine)

Svanr - Swan(masculine)

Gás - Goose(feminine)

Hani - Cock(male); Hæna - Hen(female)

Ormr - Snake(maculine, general word for serpent, usually those of the larger variety)

Naðr - Adder(maculine, specifically for venomous serpents)

Froskr - Raven(masculine)

 

THE MONSTERS

 

Dreki - Dragon(masculine)

Vargr - Wolf-monster(maculine, those who suffer from curse of lycanthropy or other wolf-kind)

Jotunn - Giant(masculine); Gýgr - Giantess(feminine)

Draugr - Undead(masculine)

Aptrganga - Revenant(feminine)

Hamrammr - Shapechanger/Skinwalker(masculine)

Völva - Witch(feminine, a female conjurer)

Saiðmaðr - Sorcerer(masculine, a male conjurer)

 

THE NUMBERS


One to Nine 

By the standards of the year Five-Ninety-Two IAÁ, the methods of which our Narvaukiaan ancestors reckoned are both primitive & complex. The first four numbers, Einn, Tveir, Þrír, & Fjórir are all gendered; masculine, feminine, & neuter variations of these words exist. This is due to the frequency with which these numbers were used in everyday speech, resulting in the words developing purely as adjectives & not as nouns. This would be carried further & when numbering was developed, these numbers would continue to remain as adjectives, despite all other numbers being nouns. This resulted in the reckoning system of our ancestors being somewhat convoluted for inconsistent reasons. For simplicity, the masculine & feminine variations of one, two, three, & four will be cut, but kept here as reference, respectively: Einn, Ein, Tveir, Tvær, Þrír, Þrjár, Fjórir, Fjórar.

 

Eitt - One

Tvau - Two

Þrjú - Three

Fjögur - Four

Fimm - Five

Sex - Six

Sjau - Seven

Átta - Eight

Níu - Nine
Eleven to Nineteen 

The compounds of numbers in Narvaukíana are complex & nuanced, with some changes being made to create logical consistency that otherwise was not present in the language of our ancestors. Particularly, changes to Eleven & Twelve, where words such as Ellefu & Tólf did not follow the rules of their companion numbers, due to the words being carried over from a distant past. Eintán & Tveitán are not truly authentic, but were created to maintain consistency.

 

Eittán - Eleven(literally; one-ten)

Tvaután - Twelve(literally; two-ten)

Þrettán - Thirteen(literally; three-ten)

Fjórtán - Fourteen(literally; four-ten)

Fimmtán - Fifteen(literally; five-ten)

Sextán - Sixteen(literally; six-ten)

Sjaután - Seventeen(literally; seven-ten)

Áttján - Eighteen(literally; eight-ten)

Nítján - Nineteen(literally; nine-ten)
The Base Tens & Large Numbers

The continuing trend in Narvaukíana is the use of older methods to communicate ideas & intentions, often resulting in logical inconsistencies that arise organically. As our people began to develop both culturally & more as a society, larger & larger numbers were required to communicate amounts - hundreds, thousands, tens of thousands. Thus, one of the odd quirks of Narvaukíana is a rule that depends on whether a number is above or below one hundred.

 

Traditionally, numbers below one hundred would be spoken as ‘unit and tens’, an example being fimm ok tvéutíu - five and twenty, literally; twenty-five. This is then inverted with numbers above one hundred & would be spoken as ‘tens and unit’, an example being tvau hundrað tvéutíu ok fimm - two hundred twenty and five, literally; two hundred twenty-five. For the modern Nordling, Narvaukíana will standardize the rule: ‘tens and units’, resulting in ten-thousand thousand hundred tens & units.

 

Tíu - Ten(free, stressed); Tán - Ten(bound, unstressed)

Tvéutíu - Twenty(literally; two tens)

Þrjátíu - Thirty(literally; three tens)

Fjörutíu - Fourty(literally; four tens)

Fimmtíu - Fifty(literally; five tens)

Sextíu - Sixty(literally; six tens)

Sjautíu - Seventy(literally; seven tens)

Áttatíu - Eighty(literally; eight tens)

Níutíu - Ninety(literally; nine tens)

Ok - And

Hundrað - Hundred

Þúsund - Thousand

Tíutúsund - Ten-thousand

 

image.thumb.png.eba2e2579907c94a854320105482d5b4.png

AND SO IT SHALL BE, BY THE WILL OF OUR ALLFATHER,

Acolyte Emaria Eldrsdóttir

 

Link to post
Share on other sites

56 minutes ago, _Elrith_ said:

Keisarahundr - Imperial Dog

One particular Imperial's lips thinned as she read over the language guide which she had picked up on one of her frequent trips to Norland. She tucked it away, careful to memorize that insult at least.

Link to post
Share on other sites

Spoiler

this is pretty rad mr elrith

Link to post
Share on other sites

 Share

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...