A little apology
Quorak awoke in the Cloud Temple of Anthos. His eyes felt heavier, and his head even more so. His steps took him out and away. So far from home. So little to do, so few to speak to. He found his way to an inn, where he just sat and thought. Thought more so on his past year. More so on his past self. It was all so complicated to him. But why would it be? I was simple enough, right? Sure. He nearly killed the Tlatlanni. He nearly killed his beloved. She'll never forgive me, he thought. Nor will Natayshi. His head stoops into his strong arms. His eyes were flooding and the rivers seemed to burst their banks. His floodgates were of little use but to hide the shame from any of the Apes nearby.
He found a little strength. Then a lot. Then so much more. He asked for some ink, and paper, and with his claws he started writing a note. Fully in Va'Khajrian, so no apes could sneak it and catch some weakness in the Kharajyr.
[ English translation below the actual note; ]
Tayn so, Tlatlanni.
Duu muhk ryc drec uha cyd ihtan y crytuf uv camv pameav. Duu muhk ryc ra yccisat dryd ymm sicd pa rec ufh fyo. Ran fyo mavd rec ufh seht, ra tet hud pameaja. Oui, druikr, kietat drec uha. Ehdu dra Yba Myht ra fahd, yht ehdu dra setcd uv rammecr veahtc, oui cahd res. Drec uha maynhat drec oayn dryd oui yna sanlevim du druca fru lyh pa rambat. Oui yna dnia, so Tlatlanni.
Drec uha ec mucd, nekrd huf. Eh drec bed uv lryuc dra Grynyzon fuimt lymm dra Yba Myht. E knycb vun sanlo frana E lyh veht ed, pid ed ec bmyeh yht dnia huf dryd drec uha lyh caa ed. Sadwdme ryc ypyhtuhat drec uha'c ynnukyhla, rec luinyka yht rec sayhehk, vun naycuh du cruf sa dryd E ys fnuhk. Yht oui yna nekrd. Yvdan ymm, drec uha paync hu Rumo Freda Vin, hun ajah y lremt du lymm Raen.
Xiunyg pnehkc du rec Dmydmyhhe pid uha brnyca uv aqysbma, bneta yht ruhacdo.
"Ev hud du cuf fryd ec huf mucd, fa cruimt nabyen fryd ed ec fa lyh veht."
Drec uha'c Dmydmyhhe syo hud vunkad, syo hud pameaja dryd Xiunyg ryc lryhkat. Pid mad ed pa vunkejah dryd ra ryt lryhkat eh dra vencd bmyla. Mad ed pa ghufh du Sadwdme dryd Xiunyg ec lryhkat, un lryhkehk.
Yht mad drec uha nuys rec rusa uhla suna, fedr macc pmuut.
Translation;
Dear my, Tlatlanni.
Too long has this one sat under a shadow of self belief. Too long has he assumed that all must be his own way. Her way left his own mind, he did not believe. You, though, guided this one. Into the Ape Land he went, and into the midst of hellish fiends, you sent him. This one learned this year that you are merciful to those who can be helped. You are true, my Tlatlanni.
This one is lost, right now. In this pit of chaos the Kharajyr would call the Ape Land. I grasp for mercy where I can find it, but it is plain and true now that this one can see it. Metztli has abandoned this one's arrogance, his courage and his meaning, for reason to show me that I am wrong. And you are right. After all, this one bears no Holy White Fur, nor even a child to call Heir.
Quorak brings to his Tlatlanni but one phrase of example, pride and honesty. "If not to sow what is now lost, we should repair what it is we can find."
This one's Tlatlanni may not forget, may not believe that Quorak has changed. But let it be forgiven that he had changed in the first place. Let it be known to Metztli that Quorak is changed, or changing.
And let this one roam his home once more, with less blood.