Eryane 3629 Popular Post Share Posted December 19, 2020 (edited) “Ve Edlervik Lanzi” as painted by HRH Princess Mariya Oliviya Barbanov, c. 1721 A GUIDE TO NAUMARIAV The Official Language of the Haeseni People Written by Irene C. Sarkozy New Marian, or Naumariav, is the official language of the Kingdom of Hanseti-Ruska and the language of the Haeseni people. Its origins, in brief summary, are that of Raevir Botch and Old Marian languages (in conjuction with Waldorvian Raevir). Other notable languages of influence include Hunnik Raev, Gauntr-Almannish, Alimanian (furthermore Waldenian), and some Early Jrentic.This guide provides sections from newcomers to the Haeseni culture (See: Basics and Common Phrases) to those wishing to delve further into the grammatical and entire linguistics of New Marian. I. A BRIEF HISTORY II. BASICS & COMMON PHRASES III. SIGMUNDIC CALENDAR IV. HAESENI PEERAGE & TITLES V. RAEV ACCENT VI. SENTENCE STRUCTURE VII. COMMON NAMES VIII. NAUMARIAV DICTIONARY A BRIEF HISTORY OF THE NAUMARIAV LANGUAGE New Marian first was conjured by the minds of Haeseni scholars amidst the early reign of King Marius I of Haense, sometime between the 1580s to the mid 1590s of the First Era. Haense was in its golden age with countless works produced (ranging across all scholarly and artistic avenues), and with such brought about the majority agreement for a new national language. New Marian was yet to be declared such, however. During the First Regime (c. 1570s), Marian (now considered Old Marian) was the language of the nation as per decree of King Petyr I, though rarely used and derived heavily from Raev Iliyric. The language itself derived from a variety of linguistics used, particularly Raev Botch and the broken Old Marian. In the late 1500s, the language was in no further stage than the beginnings of grammar and a few phrases. It was not until the reign of King Stefan I that New Marian started to further develop from a broken language. He officially declared it as the national language of the kingdom of Hanseti-Ruska as soon as he say its advancement. A majority of the Haeseni people preferred the use of Raev Botch up until his reforms, which were notably influential in record-keeping and official documentation throughout his successors, from the early 1610s to the mid 1620s. Stephen I was, in his attempt to better the language, assisted by Lord Colborn and Prince Heinrik Bihar (later sainted as Saint Heinrik). The progression of the New Marian language into daily life trickled into the culture during the reign of Robert I. This did not occur until the height of his reign towards the end, between the 1680s to the beginning years of the 1700s (with his reign ending upon his death in 1707). The language remained stagnant in its role, save for monuments and other locations of import in the city of Old Reza being named with the Haeseni language (e.g. Prikaz = Old Reza’s royal palace). Robert’s long and peaceful reign (besides the Third Atlas Coalition War) allowed for Haeseni scholars and artists to flourish. Albeit the language had not been a great influence on the common people, New Marian was significantly expanded upon to become a full fleshed-out language by Robert I. The language did not grow further under the war-torn reign of Marius II, or at the beginnings of Andrik III’s years as king as the War of Two Emperors (1715-1721) still havoced the land. The Sigmundic Calendar was introduced at the start of Marius’s kingship, with a slow implementation of it. However, the imperial and common calendars were still favored. Little heed was paid in the direction of the scholars, with money fueling the armies and Haense being in a state of recovery. As Andrik III and the people of Haense arose from a kingdom in shambles, soon came another prosperous time in which the arts and sciences could flourish. His wife, the Carrion consort Queen Milena of Adria implemented New Marian into court-life alongside her Lady Chamberlain, Princess Sofiya Theodosiya, and expanded the language with the renown Haeseni scholar, Otto ‘the Tarcharman’. Words regarding each position in the peerage and government were drafted and published in etiquette documents for the public. The trio that headed all palatial affairs (that being Queen Milena of Adria, and the Princess Sofiya Theodosiya and Princess Mariya Angelika) influenced the usage of ‘Prevja’ and ‘Dravi’ in daily life, and other basic Naumariav terms for those who hadn’t spoke the language fluently during the mid 1720s to the early 1730s. Between those years, translation of the language to New Marian and the common language was taught to a numerous amount of scholars and students at the behest of Lord Juliyus Kortrevich. Under the reign of King Andrik IV, public documentation of the Naumariav language was released for people to decipher and study the language itself. His wife, Queen Maya of Muldav, collected studies of the language and worked alongside Otto ‘the Tarcharman’ to release what had been seen little beforehand. Although the entirety of Andrik IV’s short reign was in the continuous and elongated Rubern War, he and his wife’s approach to the arts and education allowed it growth even in the time of war. The language remained utterly prominent in the reign of Sigismund II, with a majority of his royal decrees titled in Naumariav and translated to such. The language’s highest prominence has thus far been in the current day with continuous expansions to its dictionary. BASICS & COMMON PHRASES The following is for those first stepping into the language or only wishing to know the basics of its contents. More often than not, the following words and phrases can be seen in the daily life of the Haeseni people and rarely does one go without the usage of ‘Prevja’ in greeting or ‘Dravi’ in departure. Prevja (formal); Eja (informal) - Hello Dravi - Goodbye Spasiba - Thank You Balyzm - Please Da - Yeah; Ai - Yes Nie - No Niet - Not Ordak - Okay Cherv - Sure Szam - Sorry Colors Red - Rot Orange - Naarang Yellow - Geld Green - Verer Blue - Blauw Purple - Velvitz Gold - Arany Pink - Swietzen White - Lichte Grey - Grais Black - Denlichte Brown - Bron Numbers (up to 20) 1 - Auwn 2 - Zwien 3 - Dres 4 - Vaur 5 - Sieg 6 - Zeg 7 - Zelv 8 - Aicht 9 - Nien 10 - Den 11 - Arvin 12 - Dwolv 13 - Dwolaun 14 - Dwolwien 15 - Dwolres 16 - Dwolvaur 17 - Dwolsieg 18 - Dwolzeg 19 - Dwolzelv 20 - Dwolaicht 30 - Trewolv, 40 - Vaurwolv, 50 - Ferwolv, 60 - Sarcelv, 70 - Greldelv, 80 - Aichtelv, 90 - Nienwolv, 100 - Ken Phrases Iv Joveo Maan - In the name of God Krusae Zwy Kongzem - Protect this kingdom Va Birodeo Herzenav ag Edlervik - To the realm of Haeseni lords and people Dlum ve Edlervik, Druz ve Edlervik - For the Haeseni people, by the Haeseni people Va ve Edlervik - To the Haeseni people Fitsk dlum ze Birodal - To fight for the realm SIGMUNDIC CALENDAR The Sigmundic Calendar derives from ancient times of nomadic Highlander tribes, originally used in a linguistic variation of Raevir. At the tail end of Robert I’s reign, drafts for public documentation of the Sigmundic Calendar were scribed by Otto ‘the Tarcharman’ (see: Sigmundic Calendar and Haeseni Zodiac) and released under Marius II around 1708. The calendar grew in usage particularly beginning under the reign of Andrik IV and furthered by his successors, Sigismund II and Josef I (who declared it as the nation’s official calendar in the Haurul Caezk). Year 0 of the Second Age (S.A.) = 349 Current Year Exalted Sigismund (E.S.) (349 + Current Year S.A.) Example: 3 S.A. = 349 + 3 = 352 E.S. Snow’s Maiden - Wzuvar ag Byvca Malin’s Welcome - Jula ag Piov First Seed - Vzmey ag Hynk Grand Harvest - Gronna ag Droba Sun’s Smile - Tov ag Yermey Amber Cold - Msitza ag Dargund Deep Cold - Joma ag Umund Seasons (Ala) Spring - Morrivi Summer - Asserala Autumn - Khovala Winter - Nikirala HAESENI PEERAGE AND TITLES The following is the current Haeseni peerage (3 S.A., 352 E.S.), translated to Naumariav; Manfred Barklei, Herzen i Reinmar Matyas Baruch, Herzen i Valwyck Fiske Vanir, Margravir i Vasiland Maric Ruthovic, Komit i Metterden Kazimar Ludovic, Komit i Otistadt Rickard Kortrevich, Vikomit i Kursev Sosina Amaodar, Bossiras i Montstadt Stefan Vyronovic, Bossir i Astfield Titles Emperor - Valtakoeng Empress - Valtakoenas King - Koeng Queen - Koenas Grand Prince; Grand Princess - Haucprinzen; Haucprinzenas Prince; Princess - Prinzen; Prinzenas Duke; Duchess - Herzen; Herzenas Margrave; Margravine - Margravir; Margraviras Count; Countess - Komit; Komitas Viscount; Viscountess - Vikomit; Vikomitas Baron; Baroness - Bossir; Bossiras Knight; Dame - Kossar; Kossaras Government Lord Palatine; Lady Palatine - Palatin Herzen / Palatin Herzenas Lord Speaker; Lady Speaker - Herzen / Herzenas Royal Treasurer - Aranyiaz High Justiciar - Vasriciar High Seneschal - Styuard Lord Marshal; Lady Marshal - Kengzhetmann Knight Paramount; Dame Paramount - Kossar Vlazhtrin; Kossaras Vlazhtrin Grand Lord; Grand Lady - Haucherzen; Haucherzenas Lord Chamberlain; Lady Chamberlain - Kambelan Herzen; Kambelan Herzenas Miss - Epia [e.g. Epia Aleksandriya] Misses - Senepia [e.g. Senepia Elizaveta] Mister - Lapie [e.g. Lapie Isaak] RAEV ACCENT In accordance with the scholar Sinan Krawfyod in an old study regarding a compilation of Raevir languages (see: A Compilation of Raevir Speech), he states “[...] while classical Raevir dwindles as a language spoken, it lives on through a pidgin dialect known as ‘botched Raevir’ or ‘botch’”. Raevir was once more commonly used than even that of Marian (considered the national language during the First Regime) in the early to mid 1500s. Remnants of it still remain with the Haeseni people today, considering its great influence upon the language itself and the thick accent of more Raev-favoring or ‘Karovic’ houses, such as the House of Ruthern or House of Ludovar. Raevir Common Yam I am / I was Am He, She, It is / Was Ams Are / Were Vy / Vyr You / Your Moy We SENTENCE STRUCTURE Va - To Ve - The Dlum - For Ag - And I - Of Den - But Iv - In Niet - Not Dak - So Tiz - With Pronouns Ea - I Eam (objective) - Me Eav - Myself Mea - My Tea (subjective) - You Team (objective) - You Tear - Your, You All Teav - Yourself Asere - We; Aserva - Our; Aseretem - Us; Ourselves - Aseretev Lapae - He; Lapaem - Him; Lapaes - His; Lapaev - Himself Epae - She; Epaem - Her; Epaev - Herself Supae (subjective) - It, Supaem (objective) - It; Supaev - Itself Usaer - They; Usaeretem - Them; Usaeretev - Themselves GRAMMAR NOTE: There are no possessive pronouns in the New Marian language. Rather, possession works as follows by displaying itself on the noun; Common New Marian Example My NOUN NOUN + -i Mirteiri - My dog Your NOUN NOUN + -ei Haurulniyei - Your book His/Her/Its NOUN NOUN + -o Cehzo - His heart Our NOUN NOUN + -iy Kongzemiy - Our kingdom Their NOUN NOUN + eo Lyyeo - Their lake Present Tense Regular Verbs COMMON NAUMARIAV EXAMPLE I + VERB Ea VERB + mar Ea kenemar - I drink You + VERB Tea VERB + mavre Tea ulizyskmavre - You cook He/She/It + VERB Lapae/Epae/Supae VERB + var Lapae losaevar - He cries We + VERB Asere VERB + marv Asere joeteomarv - We play You all + VERB Tear + mavrez Tear shadorkmavrez - You all explore They + VERB Usaer VERB + varev Usaer krusaevarev - They protect Past Tense Regular Verbs Note: If there is a double ‘ee’, only add -d (i.e. I drank [to drink = kene]; Ea keneed is incorrect, Ea kened is correct) COMMON NAUMARIAV EXAMPLE I + VERB Ea VERB + ed Ea kened - I drank You + VERB Tea VERB + ed Tea ulizysked - You cooked He/She/It + VERB Lapae/Epae/Supae VERB + ed Lapae losaed - He cried We + VERB Asere VERB + ed Asere joeteoed - We played You all + VERB Tear + ed Tear shadorked - You all explored They + VERB Usaer VERB + ed Usaer krusaed - They protected Irregular Verbs To Be To Be To Do To Do To Make To Make I am Omar I do Vormar I make Emar You are Omavre You do Vorev You make Emev He/She/It is Ovare He/She/Itdoes Vorar He/She/It makes Erar We are Omarv We do Vormarev We make Ermarev You all are Omarev You all do Vorevez You all make Ermez They are Ovarev They do Vorarev They make Erarev NAUMARIAV NAMES A Ada - f - feminine form of Audemar Adelajda (c: Adelheid) - f - from Old Raev ‘Adelj’ and ‘e-id’ meaning ‘kin of aengul, kin of daemon’ Adolf (c: Adolphus) - m - from Felxio ‘Adolphina’ meaning ‘conviction, to be convicted’ Adolfa (c: Adolphia) - f - feminine form of Adolf Adryana (c: Adriana) - f - feminine form of Arjen Alberta - f - feminine form of Albert Albert - m - from Gauntr ‘Al’ and Early Hansetian ‘Beart’ meaning ‘honoured guest, respectable guest’ Aldrik - m - from Early Hansetian ‘Allrik’ meaning ‘honoured son of king, to be honoured or cherished’ Aleksandr (c: Alexander) - m - from Flexio ‘Alexia’ meaning ‘diligence, prudence, to remain strong in a goal’ Aleksandra (c: Alexandra) - f - feminine form of Aleksandr Aleksey (c: Alexius) - m - from Flexio ‘Alexia’ meaning ‘diligence, prudence, to remain strong in a goal’ Aleksiya (c: Alexis) - f - feminine form of Aleksey Amelya (c: Amelia) - f - from Early Jrentic 'Amaliai' meaning 'work, industrious' Analiesa (c: Annaliesse) - f - from Auvergnian ‘Amalias’ meaning ‘cold river, calming river’ Anastasyus (c:Anatasius) - m - from Flexio 'Anatasis' meaning 'resurrection, rebirth' Anastasya (c: Anastasia) - f - feminine form of Anatasyus Andrik, Andrey (c: Andrew) - m - from Early Hansetian ‘Arnrik’ meaning ‘honest son or king, to be honest or wise’ Angelika (c: Angelica) - f - from Flexio ‘Aengul’ Anna (c: Anne) - f - from Gauntr ‘Ana’ meaning ‘beautiful, cute, one of beauty’ Anika (c: Anica) - f - from Salvian ‘Annikka’ meaning ‘gracious, merciful' Anton (c: Anthony) - m - from Flexio ‘Atonius’ meaning ‘hard-grip, sword-armed, to wield a sword’ Antoniya, Antonina (c: Antonia) - f - feminine form of Anton Arik (c: Eric) - m - from Gauntr ‘Rik’ meaning ‘son or king, to be a child’ Arika (c: Erica) - f - feminine form of Arik Arjen (c: Adrian) - m - from Flexio ‘Hadriasis’ meaning ‘from Adricho, a man of Adricho’ Arn (c: Arius) - m - from Felxio ‘Anarius’ meaning ‘clean, bald, lacking hair, to be bald’ Audemar - m - from Early Jrentic ‘Aulidmaer’ meaning ‘red-haired son, ginger son’ Audosiya - f - feminine form of New Marian ‘Audemar’ August (c: Augustus) - m - from Flexio ‘Augusia’ meaning ‘glorious, champion, lord, distinguished individual’ Augusta - f - feminine form of August B Baldemar (c: Baldwin) - m - from Early Jrentic ‘Balidmaer’ meaning ‘long-nosed or wide-nosed son’ Barbara - f - feminine form of Barbov Barbov, Barbas (c: Barnabas) - m - from Old Raev ‘Barnevb’ meaning ‘black crow, seer of future, crow of future-seeing or premonitions’ Bernard - m - from Early Jrentic ‘Berenarid’ meaning ‘red-haired, ginger-haired’ Bogdan (c: Theodosius) - m - from Old Raev ‘Ogzdyn’ meaning ‘preacher of the heavens, preacher of the words of the scrolls’ Bogdana - f - feminine form of Bogdan Boldizar (c: Balthasar) - m - from Akritian ‘Balthasias’ meaning ‘eagle, righteous, of righteous intent’ Boris - m - from Waldorvian Raev ‘Borysz’ meaning ‘brother of Brz’ Branimar (c: Brandon) - m - from Early Jrentic ‘Beranimaer’ meaning ‘red-haired or fiery son’ C Cecilya (c: Cecilia) - f - from Flexio ‘Secilia’ meaning ‘serene, tranquil’ D Darusz (c: Darius) - m - from Flexio ‘Danarius’ meaning ‘full-haired, furry, to be covered with hair or fur’ Demitrey, Demitriyus (c: Demitrius) - m - from Old Raev ‘Dmitr’ meaning ‘chosen of the heavens, chosen by the spirits’ Diedrik (c: Dietrich) - m - from Gauntr ‘Drrik’ meaning ‘knowledge son or king, intelligent son’ Dosiya (c: Dosia) - f - from Akritian ‘Dosis’ meaning ‘God's gift’ E Edmund - m - from Early Jrentic ‘Estamonde’ meaning ‘clear-minded, of sound mind, to be right state’ Edvard (c: Edward) - m - from Early Jrentic ‘Estewarid’ meaning ‘blonde-haired, golden-haired’ Edvarda (c: Edwarda) - f - feminine form of Edvard Edwin - m - from Early Jrentic ‘Estewenin’ meaning ‘golden-handed, thirfty’ Eleanora (c: Eleanor) - f - from Akritian ‘Eleanosis’ meaning ‘enlightened one, smart daughter’ Elizaveta (c: Elisabeth) - f - from Waldorvian Raev ‘Lizativetaya’ meaning ‘apple-picker, farmer of apple orchids’ Elreden (c: Aelius) - m - from Flexio ‘Aela’ meaning ‘sun, solar fires’ Emma (c: Amelia) - f - from Flexio ‘Amia’ meaning ‘love’ Ernst (c: Ernest) - m - from Gauntr ‘Ernst’ meaning ‘doer of good deeds, maker of good fortunes’ Everard - m - from Early Jrentic ‘Ebewarid’ meaning ‘brown-haired’ F Feliska (c: Felixa) - f - feminine form of Feliskey Feliskey (c: Felix) - m - from Flexio ‘Flexia’ meaning ‘language, script, the words of a people’ Feodor (c: Theodore) - m - from Old Raev ‘Odor’ meaning ‘smith, blacksmith, forger of metals’ Feodora (c: Theodora) - f - feminine form of Feodor Filip (c: Philip) - m - from Flexio ‘Philia’ meaning ‘love, compassion, care’, also derived from one of Horen’s five companions Philip Fiske (c: Ferdinand) - m - from Gauntr ‘Iskanch’ meaning ‘fisher, man of good catches’ Franz (c: Francis) - m - from Gauntr ‘Branz’ meaning ‘bronze’ Franziska (c: Francesca) - f - feminine form of Franz Fredrik, Fredek (c: Frederick) - m - from Gauntr ‘Fridrr’ meaning ‘lord, chief’ and Gauntr ‘Erikrr’ meaning ‘brave, stalwart’ Fredrika (c: Frederique) - f - feminine form of Fredrik G Georg (c: George) - m - from Early Hansetian ‘Gero’ and ‘Rege’ meaning ‘man of the earth, man of the soil’ Georgina - f - feminine form of Georg Godferik (c: Godfrey) - from Early Common ‘Gotfeere’ meaing ‘God-fearing, inspired by God, inflamed by God’ Godwin - m - from Early Jrentic ‘Gotweinn’ meaning ‘God-graced, one of God’ Gustaf (c: Gustave) - m - from Auvergenian ‘Gussavie’ meaning ‘farmer, worker of the fields’ H Heinrik, Henrik (c: Henry) - m - from Gauntr ‘Hrinrik’ meaning ‘cherished son, beloved king, to be loved’ Hektor (c: Hector) - m - from Akritian ‘Ecos’ meaning ‘martial wisdom’ Helaine (c: Helen) - f - from Old Raev ‘ Helayanez’ meaning ‘tender the holy hearth, keeper of the temple’ Henrietta - f - feminine form of Heinrik Hieromar (c: Jerome) - m - from Early Jrentic ‘Jeromaer’ meaning ‘quiet son, thoughtful son’ Hugo (c: Hughes) - m - from Auvergenian ‘Hugueh’ meaning ‘star, shining stone, glimmering’ I Ilya (c: Eli) - m - from Flexio ‘Elius’ meaning ‘one of the sun’ Ingrid - f - from Auvergenian ‘Inigrisies’ meaning ‘velvet, soft’ Ipera - f - from Old Raev ‘Ypryza’ meaning ‘teacher, woman of letters’ Irena (c: Irene) - f - from Akritian ‘Ironais’ meaning ‘woman from Ironia, daughter of Ironia’ Isaak (c: Isaac) - m - from Old Carnatian ‘Isak’ meaning ‘warrior of the horse, equestrian, lover of the horse and sword’ Isabel (c: Isabella) - f - from Auvergenian ‘Sabele’ meaning ‘lushious bounties, bountiful fruit’ J Jakob (c: James) - m - from Early Jrentic ‘Jameren’ meaning ‘keeper of the stores, quartermaster’ Jakobina (c: Jacqueline) - f - feminine form of Jakob Jan (c: John) - m - from Flexio ‘Iohania’ meaning ‘savior, redeemer, messiah’ Johanna (c: Joan) - f - feminine form of Jan Joren - m - from Early Jrentic ‘Jorena’ meaning ‘seed of the land’ Josef (c: Joseph) - m - from Flexio ‘Iosepha’ meaning ‘acolyte, believer’ Josefina (c: Josephine) - f - feminine form of Josef Juliya (c: Julia) - f - from Flexio ‘Ulia’ meaning ‘motherly love, motherly compassion’ Juliyus (c: Julius) - m - masculine form of Juliya K Kamila (c: Camile) - f - from Auvergenian ‘Samile’ meaning ‘smile, to smile, to grin’ Karl (c: Charles) - m - from Early Hansetian ‘Karol’ meaning ‘follower of god’ Karolina (c: Caroline) - f - feminine form of Karl Katherina, Katerina, Karina (c: Catherine) - f - from Hunnik Raev ‘Ekat’ meaning ‘grace, purity’ Kazimar (c: Casimir) - m - from Early Jrentic ‘Cassamaer’ meaning ‘strong son, willful son, son of bold intentions’ Kazimira (c: Casimira) - f - from Early Jrentic masculine form ‘Cassamaer’, meaning ‘destroyer of peace, willful’ Klara (c: Clara, Claire) - f - from Flexio ‘Calaraia’ meaning ‘clarity’ Klemenita (c: Clementine) - f - feminine form of Klemens Klemens (c: Clement) - m - from Early Jrentic ‘Celemanse’ meaning ‘preacher, diviner, doer of the divine’ L Lamberta - f - feminine form of Lambert Lambert - m - from Gauntr ‘Laam’ and ‘Beart’ meaning ‘honored shepherd, respectable hearder’ Lazar (c: Lazarus) - m - from Waldorvian Raev ‘Lyzar’ meaning ‘teller of the truth, true’ Lerald (c: Laurence) - m - from Late Hansetian ‘Lirold’ meaning ‘warrior, fighter’ Leralina (c: Laurentia) - f - feminine form of Lerald Leyopold (c: Leopold) - m - from Early Jrentic ‘Lenopool’ meaning ‘settler of the lake’ Leyopoldina (c: Leopoldina) - f - feminine form of Leyopold Lorina (c: Lorena) - f - from Old Raev ‘Loryzna’ meaning ‘sleeper of wolves, denizen of wolves’ Lothar - m - from Middle Jrentic ‘Luthaer’ or ‘Lothaer’ meaning ‘the man who prays, is holy’ Ludvik (c: Louis) - m - from Gauntr ‘Lud’ and ‘Vik’ meaning ‘luminous, bright’ and ‘people, race, blood’ Ludvika (c: Louise, Louisa) - f - feminine form of Ludvik Lukas (c: Lucas, Luke) - m - from Flexio ‘Locas’ meaning ‘flower, blooming flower, beautiful flower’ M Majoreya (Marjorie) - f - from the Hunnik Raev ‘Marjeta’, meaning ‘pearl’ Margot (c: Margaret) - f - from Gauntr ‘Maarigoet’ meaning ‘virtue of the bear, bravery of the bear’ Mariya (c: Maria, Mary) - f - feminine form of Marus Mark, Mirtok - m - from Old Hansetian ‘Miirokoeln’ meaning ‘follower of Mirtoa’ Marus (c: Marius) - m - from Early Hansetian ‘Maar-Is’ meaning ‘To do good deeds, to be good’ Matyas (c: Matthias, Matthew) - m - from Auvergenian ‘Matteweis’ meaning ‘wise one, wise man’ Mikail (c: Michael) - m - from Flexio ‘Malchaldal’ meaning ‘to protect, to guard, to maintain thoroughly’ Milana (c: Milena) - f - from Hunnik Raev ‘Milen’ meaning ‘gracious’ or ‘dear’ Mikelita (c: Michelle) - f - feminine form of Mikail Maya (c: Mia, May) - f - from Flexio ‘Maia’ meaning ‘great, the mother’ N Nadya (c. Nadia) - f - from Hunnik Raev ‘Nadzieja’ meaning ‘hope’ Nataliya (c: Natalia) - f - from Old Raev ‘Naty’ meaning ‘loved one, cherished one’ Nikolay, Nikolas (c: Nicholas) - m - from Hunnik Raev ‘Nykoly’ meaning ‘Nikul’s son, one of the sun’ Nikolita, Nikoleta (c: Nicole) - f - feminine form of Nikolay O Odrin (c: Owyn) - from Early Jrentic ‘Oawain’ meaning ‘leader of men, general, commander’ Orien (c: Horen) - from Early Jrentic ‘Orena’ meaning ‘homeland, chosen land’ Otto - m - from Gauntr ‘Ot’ meaning ‘warrior, fighter’ P Pavel (c: Paul) - m - from Auvergenian ‘Pal’ meaning ‘friend, companion’ Petrysa (c: Petrissa) - f - feminine form of Petyr Petyr (c: Peter) - m - from Flexio ‘Petia’ meaning ‘purity, trustworthiness’ Piya (c: Pius) - m - from Flexio ‘Pitia’ meaning ‘piety, peace’ R Ratibor - m - from Old Levish ‘Ratiibr’ meaning ‘born of the roses, born in the red, born of good fortune’ Reimar - m - from Early Jrentic ‘Reiseemaer’ meaning ‘rich son, wealthy son, son with much wealth’ Reinhard - m - from Early Jrentic ‘Arareharid’ meaning ‘fast-footed, quick’ Reza (c: Theresa) - f - from Flexio ‘Teresia’ meaning ‘chaste’ Rickard (c: Richard) - m - from Early Jrentic ‘Richiharid’ meaning ‘tall, wide-footed’ Rickarda (c: Richarda) - f - feminine form of Rickard Roberta - f - feminine form of Robert Robert - m - from Gauntr ‘Rogr’ and ‘Beart’ meaning ‘honored elder, respected priest’ Roza - f - from Flexio ‘Rosa’ meaning ‘a rose, red’ S Sergey (c: Sergius) - m - from Flexio ‘Segies’ meaning ‘bold, rash’ Sigmar (c: Siguine) - m - from Early Jrentic ‘Sigumarid’ meaning ‘divine son, holy son’ Sigmunda (c. Sigismunda) - f - from the Early Jrentic and masculine name ‘Sigumonde’, meaning ‘victorious’ Sigmund, Siegmund (c: Sigismund) - m - from Early Jrentic ‘Sigumonde’ meaning ‘blessed mind, divine thinker’ Siguard - m - from Early Jrentic ‘Siguharid’ meaning ‘wise-mover, clever’ Sofiya, Sofya (c: Sophia) - f - from Akritian ‘Sophios’ meaning ‘creation, the moment of creation or genesis’ Stefaniya (c: Stephanie) - f - feminine form of Stefan Stefan - m - from Flexio ‘Stephia’ meaning ‘meek, humility’ Szitibor - m - from Old Levish ‘Seeziitibr’ meaning ‘born of the sun, born in the air’ T Tatyana, Tatiana - f - from Waldorvian Raev ‘Tatianzya’ meaning ‘sweet, innocent’ Theodosya - f - from the Flexio masculine name ‘Theodosius’, meaning ‘God’s gift’ Tibor - m - from Old Levish ‘Tiizbr’ meaning ‘born from man, born from flesh or blood’ Tomasz, Toma (c: Thomas) - m - from Flexio ‘Tomasia’ meaning ‘wisdom, knowledge, intelligence’ Tuv, Tuvya (c: Tobias) - m - from Hunnik Raev ‘Tyuv’ meaning ‘golden, rich, wealthy’ U Uhtred - m - from Kvennish ‘Uhaananreed’ meaning ‘those of the mountains, mountain-folk’ V Valerya (c. Valera) - f - from the Old Raev ‘Valyrya’ meaning ‘valiant’ or ‘to be strong’ Valdemar (c: Waldemar) - m - from Early Jrentic ‘Walesdenaer’ meaning ‘son of the sea, son of the waves and water’ Vasila (c: Basila) - f - feminine form of Vasiley Vasiley (c: Basil) - m - from Akritian ‘Bazilios’ meaning ‘ruler, keeper of the palace’ Viktor (c: Victor) - m - from Old Raev ‘Vykz’ meaning ‘victory’ Viktoriya (c: Victoria) - f - feminine form of Viktor Vladrik (c: Vladrick) - m - from Gauntr “Vliidrik’ meaning ‘conqueror, conquering king, warrior son’ W Walther (c: Walter) - m - from Auvergenian ‘Alatharia’ meaning ‘hunter of evil’ Wilfriche - m - from Gauntr ‘Wilfrich’ meaning ‘willful, powerful’ Wilfrichita - f - feminine form of Wilfriche Wilhelma - f - feminine form of Willem Willem, Wilhelm (c: William) - m - from Auvergenian ‘Wille’ meaning ‘learner, student’ Z Zerlina - f - from Old Raev ‘Zyrwyclva’ meaning ‘washer of clothes, washer of the fabrics’ NAUMARIAV DICTIONARY (Updated) The following Naumariav dictionary derives primarily (if not solely, with modern updates) from the Ottonian Dictionary, scribed by the scholar Otto ‘the Tarcharman’; A Able, To Be - Iae Aboard - Ana About - Ona Above - Zejr Abstain - Verzicht Act, To - Atsk Actor - Atjzy After - Poch Against - Genko Air - Lafz Along - Luzeng Ambush, To - Kruvnaatsk Amid - Mittsrod And - Ag Angel - Enkely Ankle - Kocz Animal - Zwitig Anti (prefix) - Antij Apple - Zanjy Apply, To - Olyzk Area - Alueg Armor - Kursin Army - Vojshka Arrow - Ruga Ask, To - Tiedushtzk Assume, To - Ivgorae Attack, To - Naatsk Aunt - Aedymamej Autumn - Bundarala Axe - Oxte B Back (Body) - Rzuken Bar - Prel Bar, To - Prelae Baron - Bossir Baroness - Bossiras Baton - Bulava Battle, To - Bottezk Battle (Event) - Bottel Be, To - Oe Beak - Schnaj Beast - Beztig Because - Poryz Before - Por Behave, To - Havyjsk Behavior - Havjin Behind - Zater Belief - Trozich Believe, To - Trosizk Below - Zejun Beneath - Zejod Beret - Heusjet Beside - Czeben Between - Dziew Beyond - Hinaz B*tch (Curse) - Keaeur Black - Denlichte Bless, To - Wielkae Blessing - Wikley Blood - Sangkruv Blow, To - Uderzk Blue - Blauw Bold - Drizmy Book - Haurulniy Boots - Baijlejz Bow - Pya Box - Kazin Boy - Dylapae Brain - Agan / Haurozg Break, To - Mortesk Bring, To - Routae Breast - Buier Bring, To - Routae Brother (Older) - Sarborsa Brother (Oldest) - Hausar Brother (Younger) - Vanborsa Brother (Youngest) - Haunuv Brown - Bron Build, To - Izgrashetsk Burn – Goret But - Den Butt - Pontiv By - Druz C Call, To - Wylzk Can - Mognnen Captain - Kossin Care, To - Ozinae Castle - Kasstel Cat - Eka Cave - Skini Certain - Urcen Champion - Bratej Child - Kindvik Children - Kindvikzein Chop, To - Luekae Church - Lendyy City - Burg (Suffix) Clean - Jov Close - Skol Close, To - Skoe Cloud - Olwolk Clover - Czylatt Coal - Kol Coat - Khan Cold - Kholv Color - Farvet Collect, To - Samltsk Come, To - Triek Concerning - Ob Consider, To - Traobae Considering - Traob Control, To - Vlashtsk Cook, To - Ulizysk Could - Komy Count, To - Elvesk Count (Tally) - Elvekzy Count (Title) - Komit Countess - Komitas County - Komitzem Cousin - Coz Creature - Kreturva Crow - Karos Crown, To - Korinatsk Crown - Krawn Cry, To - Losae D Dame - Kossaras Dampen, To - Walasizk Daughter - Mametvas Day - Hag Dead, To Be - Tuosk Death - Maan Deep - Kief Defend, To - Zakisk Demand, To - Kyghyntae Destroy, To - Gzyvisk Die, To - Tuek Different - Ekov Dirt - Kvesja Do, To - Voe Dog - Mirteir Down - Dona Drink, To - Trinkets Drink - Kene Dry, To - Fvesizk Dry - Fver Duchy - Herz Duel, To - Venizk Duel - Vental During - Trajah Dwarf - Bort Dwell, To - Sziem E Ear - Hoj Eat, To - Laangask Edict - Edykt Elbow - Zera Elf - Malzy Emperor - Valtakoeng Empire - Valtakongzem Empress - Valtakoenas Enable, To - Jarviyk Enemy - Feinvrag Enjoy, To - Ennesk Enjoyment - Enest Era - Aepock Even - Zygarst Even, To - Zygae Examine, To - Yajesae Except - Kiemer Excepting - Kiemermon Exclude, To - Kiemotsk Explore, To - Shadork Eye - Augo Eye, To - Paterbach Eyebrow - Bruvyk F Face - Fabo Fair - Syr Fall, To - Lafsk Far - Weko Fat - Grozt Father - Papej Feel, To - Cyszk Female - Epa Fight, To - Fitsk Finger - Pczal Fire - Vatragan First - Wszyr Fix, To - Mondae Flower - Blauwm Follow, To - Pujdae Following - Pujden Foot - Tus For - Dlum Forest - Weld Free, To - Planegizk Friend - Komyn From - Nod F*ck (Curse) - Skuke Fur - Dlar Fury - Darusz G Get, To - Erhae Gift, To - Kimmitsk Gift - Kimmit Girl - Czepae Glove - Anzkhan Go, To - Vy God (Formal) - Godan God (Informal) - Got Gold - Arany Goodbye - Dravi Gown - Sansfarvetz Grab, To - Humovsk Grandfather - Hauchpapej Grandmother - Hauchmamej Greater - Hauch (Prefix) Green - Verer Grey - Grais Group - Kaiyer Guard - Kursain H Haeseni (Adjective) - Haenzi Haeseni (People) - Edlervik Hair - Hasir Hammer - Hamar Hand - Bevczy / Anz Hat - Heut Have, To - Zwe He - Lapae Head - Lovacz Heart - Cehz Heel - Havacz Hello - Prevja Her - Epaem Hers - Epaemz Herself - Epaev Higher - Aest (Prefix) Him - Lapaem Himself - Lapaev Hinder, To - Handork Hold, To - Drazativsk Holy - Pyhol Home - Ildan Honor, To - Caezk Honor - Karos Hope, To - Nadziesk Horse - Duniy House (Building) - Bodr House (Family) - Haes How - Wijki Human - Maen I I - Ea Ice - Leud Licy - Ledenu If - Ter Infant (Female) - Nauvan Infant (Male) - Nauvein In - Iv Inside - Halbz Into -Halvin Iron - Ibor It (Objective) - Supaem It (Subjective) - Supae Itself - Supaev J Joke, To - Umysk Joke - Umyj Judge, To - Joedensk Just - Vasr Justice - Sparveed K Kaftan - Khanbej Keep, To - Eipae Kha - Karagar Kill, To - Dercurvsk Kingdom - Kongzem King - Koeng Knee - Kanov Knight - Kossar Know, To - Haurulae Knowledge - Hauruln L Lady/Duchess - Herzenas Lake - Lyy Land - Lund Laugh, To - Lachae Law - Jura Left - Lens Leg - Noin Lesser - Lauld (Prefix) Let, To - Zvas Lie, To (To speak false) - Tzwae Lie, To (To Rest) - Rulee Like, To - Lisoemsk Little - Laudov Live, To - Lanzsk Log - Klov Long - Bej Look, To - Senartz Lord/Duke - Herzen Loud - Uld Love - Lifst Lower - Wauld (Prefix) Lukiy - Bright M Make, To - Erre Male - Lapa Man (Adult Male) - Dylevar Margrave - Margravir Margravine - Margraviras Master - Meyster May - Monn Me - Eam Meek - Eintr Mince, To - Fleikac Minus - Nijeov Miss - Epia Misses - Senepia Mister - Lapie Month - Masz Moon - Nikul Moose - Karboe More - Wehr Mother - Mamej Mountain - Burk Mouse - Moosz Mouth - Mund Move, To (Backward) - Nache Verne Move, To (Forward) - Nache Derne Much - Hauchov Muscle - Moisen My - Mea Myself - Eav N Nail - Wozel Nail, To - Wozae Name - Maan Near - Skloejna / Nako Neck - Halej Need, To - Baucsk New - Nau (Prefix) Next - Nashej Night - Nucht No - Nie Nod, To - Uken Nose - Naz Normal - Maleny O Ocean - Haulyy Off - Zaus Of - I Offer, To - Dennenae Okay - Ordak Old - Seno (Prefix) On - Naf Only - Bar Onto - Hiezka Open - Otwaef Open, To - Osterae Opposite - Gencik Or - Ludr Orange - Naarang Orc - Ork Organ - Niedz Other - Indere Our - Aserva Ourselves - Aseretev Out - Raez Outside - Drezna Over- Dona Owe, To - Kyldersk P Palace - Prikaz Palm - Palem Page (Job) - Dzetzen Past - Zesgan Perish, To - Zanyotsk Persist, To - Petravezk Person - Osoba Pink - Swietzen Plan, To - Tirkae Plan - Tirk Plank - Dakla Play, To - Joetek Please, To - Balimae Please - Balyzm Pleasure - Balzyjem Plus - Lijeov Poem - Stanz Poet - Stranniy Poor - Guss Possible, To Be - Kupensk Possibly - Kupeni Pour, To - Haldae Prince - Prinzen Princess - Prinzenas Private - Yskiset Protect, To - Krusae Pull, To - Zignac Purple - Velvitz Put, To - Stozcy Q Queen - Koenas Question, To - Vestinae Question - Vestiya R Rain - Brein Read, To - Velsk Reader - Velskir Realize, To - Ushink Really - Navprac Realm - Birodal Red - Rot Regard, To - Dziotsk Regarding - Dziosich Release, To - Laujisk Request, To - Anmok Right - Wicacz Right, To - Luzsger River - Stratlyy Room - Pozko Round - Raglden S Sad - Odani Safe - Pisacz Sake - Kevhos Same - Akov Sarafan - Sanbej Save - Pisacen Save, To - Pisacae Say, To - Loe Scroll - Ruln Season - Ala See, To - Dzien Seem, To - Schedae Self - Manallo Sex, To Have - Fablusk She - Epae Shield - Duyv Shin - Czel Single - Gocz Ship - Laevik Ship (prefiix) - Stat Shipwright - Laevikir Sh*t (Curse) - Skravi Short - Oviy Shoulder - Ultka Shuba - Darskholv Silent - Grav Similar - Ayekov Since - Oedt Sing, To - Zinsk Sister (Older) - Sendye Sister (Oldest) - Hausen Sister (Younger) - Vasye Sister (Youngest) - Lauvas Smile - Uzmal Smile, To - Uzmae So - Dak Some - Wejtrav Something - Czewejtrav Song - Soeng Son - Padrevar Speak, To - Jeazik Spear - Szar Spring (Season) - Morrivi Start - Zantek Start, To - Zantek State (Nation) - Zem Steal, To - Shtenae Steel - Staal Steer, To - Steurova Still - Novd Stomach - Zauch Stone - Sten Stop, To - Pvitenk Straight - Strat Strength - Poschtol Strike, To - Trazk Strong - Brat / Raat Stubborn - Vungir Summer - Asserala Sun - Asseran Sure.- Cherv Swear, To (Curse) - Jeresk Swear, To (Oath or Promise) - Privesk Sword - Zvaerd T Take, To - Bracae Talk - Rozik Talk, To - Rozik Tear (Crying) - Zerre Tear (Rip) - Rodzen Tear, To (To Cry) - Zerrae Tear, To (To Rip) - Rodzae Tea - Kayz Tell, To - Eldae Tenden - Sceno Test, To - Plazisk Test - Plais Than - Nila Thanks - Spaziba Thank, To - Spazibae That - Zwyen The - Ve Them - Asuaeretem Themselves - Usaeretev Then - Huil These - Zwyzi They - Usaer Thing - Czev Think, To - Derae This - Zwy Those - Wyzoren Though - Est Thought - Derij Through - Statry Time - Becen To - Va Today - Ovesyhag Toe - Zegi Tonight - Nikulhag Tooth - Onngen Torso - Wutlo Toward - Kuz Town - Kev (Suffix) Tracht - Sanguss Tree - Drvogg Try, To - Bovsufe Turn - Skrehedren Turn, To - Reilej U Uncle - Aedypapej Under - Putr Underneath - Putrdem Understand, To - Shashek Unfortunate - Nichuheldigt Uniform - Junen Unlike - Rozij Until - Azie Up - Oberei Upon - Nat Usaer - They Usaer - Their Us - Aseretem V Versus - Zecig Very - Ses Via - Bezr Victory - Vikty Viscount - Vikomit Viscountess - Vikomitas Village - Ko (Suffix) Voice - Stos Voice, To - Stos W Walk, To - Rogwy Want, To - Velyae Ward - Odnik Warrior - Oxtzen Watch (Item) - Zurhek Watch, To - Czak Water (Fresh Water) - Jolye Water (Salt Water) - Vaesz Way - Speg We - Asere Wear, To - Sigen Week - Tessev Wet - Walic Well (Good) - Dobrze What - Was When - Wann Where - Warae Which - Tieg While - Czend White - Lichte Whose - Dieren Who - Weo Why - Warum Will (Last Deed) - Schyzczi Wish, To - Zeniesk Wind - Vatar Wine - Anniz Winter - Nikirala With - Tiz Within - Tiziv Without - Ticzik Woman - Czsen Wool - Vun Work, To - Zalibask Would - Byk Write, To - Lekonsk Y Yeah, Yes - Da (informal), Ai (formal) Year - Ehr Yellow - Geld You (Objective) - Team You (Subjective) Tea You All - Tear Your - Tear Yours - Teaz Yourself - Teav Edited June 25, 2021 by Eryane 40 Link to post Share on other sites More sharing options...
GoodGuyMatt 7072 Share Posted December 19, 2020 "Finally someone took the time to update the guide one." says Brandt Barclay as he makes a copy of the guide just in case. Spoiler There's also this if anyone needs it: https://lingojam.com/NaumariavTranslator 8 Link to post Share on other sites More sharing options...
Urahra 5359 Share Posted December 19, 2020 Yuliya Styrne - better known perhaps by her famous pen name Bianca La Fleur - purchases a copy of the guide at her local bookshop. Despite being a native of Haense, she grew up in a small port town where the New Marian tongue was not often spoken. "Perhaps it's time I learned properly," she muses as she leafs delicately through the pages with her fire-scarred hands. 4 Link to post Share on other sites More sharing options...
Shmeepicus 3942 Share Posted December 19, 2020 Wejtrav seno dylevar dennenae zwien thumbs oberei. (OOC :This is so cool and forgive me for likely butchering that sentence) 1 Link to post Share on other sites More sharing options...
yopplwasupxxx 5665 Share Posted December 20, 2020 @Eryane ”Dear Ms. Ruthern, I commend you on your efforts in attempting to chronicle the history of the New Marian language. However, there are some mistakes I wish to address, and hopefully have them corrected. The language did not ‘advance’ under Otto II, but it was by the joint work of King Stefan, St Heinrik ((FloopTroop)), and Lord Colborn ((Julius55)) that the tongue first emerged. It was under Stefan that New Marian was made the national tongue, and it was by St Heinrik’s stern leadership that fully adapted the burgeoning royal army of those days into a New Marian structure. Also, I have never seen any translation of the Canon Scrolls into New Marian. I do not believe any King Otto Scroll actually exists. And if it did exist, it most likely came from the translating efforts of Lord Kortrevich ((Quinn)) much later in time than by any order of an Ottonian monarch. Also, if anyone was to reform New Marian into a proper lingua orenica and not a script of formalities, it would be Robert I (who you aptly mention before) and not Otto II. As I stated, I give congratulations on your work and hope for the best in your literary career. Sincerely, Otto the Tarcharman” 8 Link to post Share on other sites More sharing options...
rep2k 2478 Share Posted December 20, 2020 Alfred Barclay, reviewing the books to be placed on the empty shelves of the library, comes to this work "Naumariav guide- Ich went through this book several times..Ich should once again, also recommend to the family .." The priest laughed pleasantly, putting the book in now a fuller shelf. 1 Link to post Share on other sites More sharing options...
GoodGuyMatt 7072 Share Posted January 28, 2021 Ser Brandt Barclay would begin writing a letter to both Irena C. Ruthern ( @Eryane) and the renown scholar Otto "the Tarcharman" ( @yopplwasupxxx) "Your Excellency Irena vas Ruthern / Respected Otto "the Tarcharman", Upon read through the dictionary of New Marian, which you have had a hand at reviving to its modern use, I noticed there was not a word for 'steel', even though it is quite a common word used in everyday speech, especially in the context of our great kingdom. Additionally, seeing the situation under a blacksmith's point of view, I believe including such a word in the dictionary would prove to be helpful. As such, I would suggest the word of 'Staal' /ˈstɑl/ to be implemented. Following newer examples of implemented words - such as "Striet" for street - such a word would be easy to catch on and be used in this day and age, whilst retaining its Marian, or at least pseudomarian influence, with the double vowel "aa" also being seen used in Marian or other languages its derived from as well. I hope you approve of my suggestion. GOD be with you, Ser Brandt Barclay." 5 Link to post Share on other sites More sharing options...
MrMojoMordor 534 Share Posted October 15, 2023 Pelym-Vagil Rivers spits out his drink, having skimmed the new marian guide and only now noticing the dictionary part. He looks at his songs and poems, wondering what the hell sort of accent has he been speaking til now. ((OOC: I LITERALLY - CREATED LIKE 30+ WORDS AND ONLY NOW NOTICED THE DICTIONARY PART MAN!)) Link to post Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts